Paroles de chansons japonaises et anglaises en français

mercredi 13 novembre 2013

Oasis - Mucky Fingers

Anglais

Mucky Fingers
I know you think you deserve / An explanation on the meanings of life / But what you think that you heard / Slipped away out the back of your mind / You'll get your mucky fingers burned / You'll get your truth from the lies you were learned / And all your plastic believers / Will leave us and they won't return / Walk on / And when you look in that mirror / And you're tying up your buttons and bows / And as you face your disease / You can squeeze into the emperor's clothes / You found your God in a paperback / You get your history from the union jack / And all your brothers and sisters / Have gone and they won't come back / I'm fed up with life in the city / 'Cause all the phonies have blown my mind / When I'm gone, yeah, you look like you'd miss me / So come along with me, don't ask why / 'Cause it's all mine / It's all mine / It's all mine / It's all mine

Français

Doigts poisseux
Je sais que tu penses que tu mérites / Une explication sur les différents sens de la vie / Mais ce que tu crois avoir entendu / S'est échappé de ton esprit / Tu vas brûler tes doigts poisseux / Tu vas tirer ta vérité des mensonges qu'on t'a appris / Et tous tes croyants en plastique / Nous quitteront et ne reviendront jamais / Avance / Quand tu regardes dans ce miroir / Que tu fermes tes boutons et que tu fais ton nœud papillon / Tandis que tu fais face à ta maladie / Tu entres dans le costume de l'empereur / Tu as trouvé ton Dieu dans un livre de poche / Tu tires ton histoire du Union Jack / Et tous tes frères et sœurs / Sont partis et ne reviendront jamais / J'en ai assez de la vie à la ville / Car les faux ont corrompu mon esprit / On dirait que je vais te manquer quand je serai parti / Alors viens avec moi, ne me demande pas pourquoi / Car ça m'appartient / Ça m'appartient / Ça m'appartient / Ça m'appartient


Oasis - Lyla

Anglais

Lyla
Calling all the stars to fall / And catch the silver sunlight in your hands / Come for me and set me free / Lift me up and take me where I stand / She believes in everything / And everyone and you and yours and mine / I've waited for a thousand years / For you to come and blow me out my mind / Hey, Lyla ! / The stars are about to fall / So what d'you say, Lyla ? / The world around us makes me feel so small, Lyla ! / If you can hear me call then I can say, Lyla ! / Heaven'll help you catch me if I fall / She's the queen of all I've seen / And every song and city far and near / Heaven help my mademoiselle / She rings the bell for all the world to hear / Hey, Lyla ! / The stars are about to fall / So what d'you say, Lyla ? / The world around us makes me feel so small, Lyla ! / If you can hear me call then I can say, Lyla ! / Heaven'll help you catch me if I fall

Français

Lyla
Elle enjoint les étoiles à tomber / Et attrape la lumière argentée du soleil dans ses mains / Elle vient à moi et me libère / Elle me relève et me dépose là où je me tiens / Elle croit en tout / En tout le monde, en toi, à la vôtre, à la mienne / J'ai attendu pendant un millier d'années / Que tu viennes et me subjugue / Hey, Lyla ! / Les étoiles sont sur le point de tomber / Qu'en dis-tu, Lyla ? / Le monde autour de nous me fait me sentir si petit, Lyla ! / Si tu m'entends t'appeler, alors je sais, Lyla ! / Que le ciel t'aidera à me rattraper si je chute / Elle est la reine de tout ce que j'ai pu voir / De chaque chanson et de chaque ville / Ciel, aide ma mademoiselle / Elle sonne la cloche pour que le monde entier entende / Hey, Lyla ! / Les étoiles sont sur le point de tomber / Qu'en dis-tu, Lyla ? / Le monde autour de nous me fait me sentir si petit, Lyla ! / Si tu m'entends t'appeler, alors je sais, Lyla ! / Que le ciel t'aidera à me rattraper si je chute


mardi 12 novembre 2013

Asian Kung-Fu Generation - ソラニン (Solanin)

Kanji

ソラニン
思い違いは空のかなた / さよならだけの人生か / ほんの少しの未来は見えたのに / さよならなんだ / 昔 住んでた小さな部屋は / 今は誰かが住んでんだ / 君に言われた ひどい言葉も / 無駄な気がした毎日も / あの時こうしてれば あの日に戻れれば / あの頃の僕にはもう 戻れないよ / たとえばゆるい幸せがだらっと続いたとする / きっと悪い種が芽を出して / もう さよならなんだ / 寒い冬の冷えた缶コーヒー / 虹色の長いマフラー / 小走りで路地裏を抜けて / 思い出してみる / たとえばゆるい幸せがだらっと続いたとする / きっと悪い種が芽を出して / もう さよならなんだ / さよなら それもいいさ / どこかで元気でやれよ / さよなら 僕もどーにかやるさ / さよなら そうするよ 

Romaji 

Solanin
Omoichigai wa sora no kanata / Sayonara dake no jinsei ka / Hon no sukoshi no mirai wa mieta no ni / Sayonara nanda / Mukashi sundeta chiisa na heya wa / Ima wa dareka ga sunden da / Kimi ni iwareta hidoi kotoba mo / Muda na ki ga shita mainichi mo / Ano toki kôshite ireba ano hi ni modorereba / Ano koro no boku ni wa mô modorenai yo / Tatoeba yurui shiawase ga daratto tsuzuita to suru / Kitto warui tane ga me wo dashite / Mô sayonara nanda / Samui fuyu no hieta kan coffee / Nijiiro no nagai muffler / Kobashiri de rojiura wo nukete / Omoidashite miru / Tatoeba yurui shiawase ga daratto tsuzuita to suru / Kitto warui tane ga me wo dashite / Mô sayonara nanda / Sayonara sore mo ii sa / Dokoka de genki de yare yo / Sayonara boku mo dônika yaru sa / Sayonara sô suru yo

Français

Solanin
Mes idées fausses viennent d'au-delà du ciel / Est-ce que je ne vis que pour dire adieu ? / Même si j'ai pu apercevoir un petit bout du futur / Adieu / La petite chambre dans laquelle je vivais autrefois / Est aujourd'hui habitée par quelqu'un d'autre / Ces reproches que tu me faisais / Ce quotidien qui me semblait si vain / Si seulement je pouvais revenir à cette époque / Si seulement je pouvais revenir à ce jour / Mais je ne peux pas redevenir celui que j'étais / Si je décidais par exemple de simplement poursuivre ce vague bonheur / Il n'en ressortirait sûrement rien de bon / Alors adieu / Cette canette de café rafraîchie par le froid de l'hiver / Cette longue écharpe aux couleurs de l'arc-en-ciel / Je suis retourné dans cette petite rue en trottant / Pour me souvenir / Si je décidais par exemple de simplement poursuivre ce vague bonheur / Il n'en ressortirait sûrement rien de bon / Alors adieu / Il vaut mieux se dire adieu / Fais en sorte d'aller bien / Adieu, moi aussi je m'y appliquerai d'une façon ou d'une autre / Adieu


Oasis - Love like a bomb

Anglais

Love like a bomb
I'm seeing / A whole other world in my mind / Girl I feel it / I'm breathing in love all the time / You turn me on / Your love's like a bomb / You blow in my mind / You turn me on / Your love's like a bomb / You blow in my mind / Am I reaching / The world that I want deep inside / Girl I mean it / You hold the keys to the shrine / You turn me on / Your love's like a bomb / You blow in my mind / You turn me on / Your love's like a bomb / You blow in my mind

Français

L'amour comme une bombe
Je vois / Un tout nouveau monde en moi / Je le sens / Je respire l'amour constamment / Tu m'allumes / Ton amour est comme une bombe / Que tu fais exploser dans mon esprit / Tu m'allumes / Ton amour est comme une bombe / Que tu fais exploser dans mon esprit / Suis-je en train d'atteindre / Le monde que je désire intérieurement ? / Je suis sincère / Tu détiens les clés du sanctuaire / Tu m'allumes / Ton amour est comme une bombe / Que tu fais exploser dans mon esprit / Tu m'allumes / Ton amour est comme une bombe / Que tu fais exploser dans mon esprit


lundi 11 novembre 2013

Oasis - Sitting here in silence (On my own)

Anglais

Sitting here in silence (On my own)
Sittin' in silence on my own / Wait 'til everybody's gone / And only I can see / What it means to be / Sittin' here in silence on my own / And only I can see / What it means to be / Sittin' here in silence on my own / Sittin' here in silence on my own 

Français 

Assis là silencieux (Et tout seul)
Assis, silencieux et seul / Attendre jusqu'à ce que tout le monde soit parti / Et il n'y a que moi qui puisse comprendre / Ce que cela signifie / D'être assis là, silencieux et tout seul / Et il n'y a que moi qui puisse comprendre / Ce que cela signifie / D'être assis là, silencieux et tout seul / Assis là, silencieux et tout seul

jeudi 7 novembre 2013

Asian Kung-Fu Generation - マジックディスク (Magic Disk)

Kanji

マジックディスク
廻る 君と今 エイトビート / ただし役目は終わりさ 銀のディスク / ほら 退けよ そこ退けよ / 踊れ 時代と寝るようなダンスビート / つまり壱と零の群れ / ハードディスクこそ意味を / そして分析を / ジャスト 今 君の希望 / ロスト ほら 僕の理想 / 廻る 君とまだ エイトビート / ただし役目は終わりさ 銀のディスク / 押されても ここ 退かねぇぞ / 時代を貫け エイトビート / 群れる羊の最期さ / ハードディスク増設を / さらに増設を / ジャスト 今 君の希望 / ロスト でも 僕は行こう / 両手に愛とナイフ しけた顔をぶら下げて / 守るべき形などない それはいつか消え失せて / 折れそうでも ほら 僕は此処にいて / 遠くても そう 君を想うよ / ジャスト 今 君の希望 / ロスト ほら 僕の理想 / ジャスト 今 君の希望 / ロスト でも 僕は行こう / 特に名前のない この喜びを集めて / いまひとつ抑揚の無い日々に魔法を仕掛けて / 折れそうでも ほら 僕は此処にいて / 遠くても そう 君を想うよ 

Romaji 

Magic Disk
Mawaru kimi to ima eight beat / Tadashi yakume wa owari sa gin no disk / Hora doke yo, soko doke yo / Odore jidai to neru yô na dance beat / Tsumari ichi to zero no mure / Hard-disk koso imi wo / Soshite bunseki wo / Just ima kimi no kibô / Lost hora boku no risô / Mawaru kimi to mada eight beat / Tadashi yakume wa owari sa gin no disk / Osaretemo koko dokanee zo / Jidai wo tsuranuke eight beat / Mureru hitsuji no saigo sa / Hard-disk zôsetsu wo / Sara ni zôsetsu wo / Just ima kimi no kibô / Lost demo boku wa yukô / Ryôte ni ai to knife shiketa kao wo burasagete / Mamoru beki katachi nado nai sore wa itsuka kieusete / Oresô demo hora boku wa koko ni ite / Tookutemo sô kimi wo omou yo / Just ima kimi no kibô / Lost hora boku no risô / Just ima kimi no kibô / Lost demo boku wa yukô / Toku ni namae no nai kono yorokobi wo atsumete / Ima hitotsu yokuyô no nai hibi ni mahô wo shikakete / Oresô demo hora boku wa koko ni ite / Tookutemo sô kimi wo omou yo

Français

Le disque magique
En train de tourner, avec toi, sur un huit temps / Mais le disque d'argent se termine / Allez, enlève-le, enlève-le / Que dansent le présent et ce rythme endormi / Dit autrement, un troupeau de uns et de zéros / Le sens de ce disque dur / Et son analyse / Ton espoir en ce moment précis / Mes idéaux perdus / Encore en train de tourner avec toi, sur un huit temps / Mais le disque d'argent se termine / Même s'il s'arrête, ne l'enlève pas maintenant / Transperce notre époque, rythme à huit temps / C'est le tout dernier instant des moutons qui se rassemblent / Extension du disque dur / Il grandit de plus en plus / Ton espoir en ce moment précis / Même perdu, je continuerai d'avancer / Dans mes deux mains, de l'amour et un poignard / J'affiche un visage déconfit / Cette chose sans forme que je dois protéger disparaîtra un jour / Mais même si elle semble se briser, regarde, je suis là / Même si je suis loin, oui, je pense à toi / Ton espoir en ce moment précis / Mes idéaux perdus / Ton espoir en ce moment précis / Même perdu, je continuerai d'avancer / J'amasse ce bonheur qui n'a pas vraiment de nom / Et jette maintenant un sort à une de ces journées monotones / Même si elle semble se briser, regarde, je suis là / Même si je suis loin, oui, je pense à toi


mercredi 6 novembre 2013

Oasis - Turn up the Sun

Anglais

Turn up the Sun
I carry madness / Everywhere I go / Over a border / And back to the snow / So if you see me / And I look right through / You shouldn't take it / As a reflection of you / Come on / Turn up the sun / Turn it up for everyone / Love one another / Love one another / The boys in the bubble / They wanna be free / And they got so blind / That they cannot see / But I'm not your keeper / I don't have the key / I got a piano / I can't find the C / Come on / Turn up the sun / Turn it up for everyone / Love one another / Love one another 

Français
 
Allume le soleil
J'emporte de la folie / Partout où je vais / A la frontière / Et à la neige / Alors si tu m'aperçois / Et que je regarde à travers toi / Ne me prends pas / Pour un reflet de toi-même / Allez / Allume le soleil / Allume-le pour tout le monde / Aimez-vous les uns les autres / Aimez-vous les uns les autres / Les gars dans la bulle / Ils veulent être libres / Et sont devenus si aveugles / Qu'ils n'y voient plus / Mais je ne suis pas votre geôlier / Je n'ai pas la clé / Moi j'ai un piano / Je n'arrive pas à trouver le C / Allez / Allume le soleil / Allume-le pour tout le monde / Aimez-vous les uns les autres / Aimez-vous les uns les autres


Asian Kung-Fu Generation - 新世紀のラブソング (Shinseiki no Love Song)


Kanji

新世紀のラブソング
あの日 僕がセカンドフライを上手に捕ったとして / それで今も抱えている後悔はなくなるのかな / 十五年経ってもまだ捨てられない僕がいて / 生活は続く 生活は続く / 夕方のニュースで何処かの誰かが亡くなって / 涙ぐむキャスター それでまた明日 / そんなふうには取り上げられずに僕らは死ぬとして / 世界は続く 何もなかったように / ほら 君の涙 / 始まれ21st / 恵みの雨だ / 僕たちの新世紀 / あの日 君が心の奥底を静かに飲み込んでいれば / 誰も傷つかずに丸く収まったかな / ボロボロになっても僕らは懲りずに恋をして / 生活は続く 生活は続く / 朝方のニュースでビルに飛行機が突っ込んで / 目を伏せるキャスター そんな日もあった / 愛と正義を武器に僕らは奪い合って / 世界は続く 何もなかったように / ほら 君の涙 / 始まれ21st / 恵みの雨だ / 僕たちの新世紀 / 覚めない夢とガラクタ商品 / 背負い込む僕らのアイデア / 冴えない詩の如何様ストーリー / それを鳴らす それを鳴らす / 変わりない日々をひたすら消費 / 縫い繋ぐ僕らのアイデア / 冴えない詩の如何様ストーリー / それを鳴らす それを鳴らす / 確かな言葉が見当たらない / 言い当てる言葉も見当たらない / それでも僕らは愛と呼んで / 不確かな想いを愛と呼んだ / 本当のことは誰も知らない / あなたのすべてを僕は知らない / それでも僕らは愛と呼んで / 不確かな想いを愛と呼んだんだ / 息を吸って 生命を食べて / 排泄するだけの猿じゃないと言えるかい? / ほら 君の涙 / さようなら旧石器 / 恵みの雨だ / 僕たちの新世紀

Romaji

Shinseiki no Love Song
Ano hi boku ga second fly wo jôzu ni totta to shite / Sore de ima mo kakaeteiru kôkai wa naku naru no ka na / Jûgo nen tattemo mada suterarenai boku ga ite / Seikatsu wa tsuzuku, seikatsu wa tsuzuku / Yûgata no news de dokoka no dareka ga nakunatte / Namidagumu caster sore de mata ashita / Sonna fû ni wa toriagerarezu ni bokura wa shinu to shite / Sekai wa tsuzuku, nanimo nakatta yô ni / Hora kimi no namida / Hajimare 21st / Megumi no ame da / Bokutachi no shinseiki / Ano hi kimi ga kokoro no okusoko wo shizuka ni nomikonde ireba / Daremo kizutsukazu ni maruku osamatta ka na / Boroboro ni nattemo bokura wa korizu ni koi wo shite / Seikatsu wa tsuzuku, seikatsu wa tsuzuku / Asagata no news de biru ni hikôki ga tsukkonde / Me wo fuseru caster sonna hi mo atta / Ai to seigi wo buki ni bokura wa ubaiaitte / Sekai wa tsuzuku, nanimo nakatta yô ni / Hora kimi no namida / Hajimare 21st / Megumi no ame da / Bokutachi no shinseiki / Samenai yume to garakuta shôhin / Seoikomu bokura no idea / Saenai uta no ikasama story / Sore wo narasu, sore wo narasu / Kawarinai hibi wo hitasura shôhi / Nuitsunagu bokura no idea / Saenai uta no ikasama story / Sore wo narasu, sore wo narasu / Tashika na kotoba ga miataranai / Iiateru kotoba mo miataranai / Sore demo bokura wa ai to yonde / Futashika na omoi wo ai to yonda / Hontô no koto wa daremo shiranai / Anata no subete wo boku wa shiranai / Sore demo bokura wa ai to yonde / Futashika na omoi wo ai to yondanda / Iki wo sutte inochi wo tabete / Haisetsu suru dake no saru ja nai to ieru kai ? / Hora kimi no namida / Sayônara kyûseiki / Megumi no ame da / Bokutachi no shinseiki

Français

Une chanson d'amour du nouveau siècle
Peut-être que si j'avais rattrapé correctement ce second-fly ce jour-là / Je n'aurais pas les regrets que je porte aujourd'hui / Je suis là, moi qui n'ai pas encore réussi à m'en défaire même si quinze ans ont passé / Et la vie continue, et la vie continue / Au journal du soir, quelqu'un de je ne sais où est mort / Le présentateur est ému jusqu'aux larmes, allez, à demain / Et si c'était nous qui mourrions ainsi de manière inattendue / Le monde continuerait de tourner, comme si de rien n'était / Hé regarde, tes larmes / Que le 21ème siècle commence / Une pluie divine / Notre nouvelle ère / Si tu avais simplement compris le fond de mon cœur ce jour-là / Peut-être que tout le monde aurait été à sa place, et personne n'aurait été blessé / Même si nous nous élimons, nous tombons amoureux sans nous décourager / Et la vie continue, et la vie continue / Au journal du matin, un avion a percuté un immeuble / Le présentateur baisse les yeux, ce sont des choses qui arrivent / Nous nous battons pour l'amour et la justice avec des armes / Et le monde continue de tourner, comme si de rien n'était / Hé regarde, tes larmes / Que le 21ème siècle commence / Une pluie divine / Notre nouvelle ère / Les rêves dont on ne peut se réveiller et les déchets / Les idées qui nous pèsent / Les histoires contrefaites de ces chansons sans vie / Sonnent la nouvelle ère, sonnent la nouvelle ère / La consommation de ces journées qui se ressemblent toutes / Les idées qui nous nouent ensemble / Les histoires contrefaites de ces chansons sans vie / Sonnent la nouvelle ère, sonnent la nouvelle ère / Nous n'arrivons pas à trouver de mots concrets / Nous n'arrivons pas non plus à trouver les mots justes / Et pourtant nous invoquons l'amour / Nos sentiments inconsistants, nous les appelons “amour” / Personne ne connaît la vérité / Je ne te connais pas parfaitement / Et pourtant nous invoquons l'amour / Nos sentiments inconsistants, nous les appelons “amour” / Ne sommes-nous pas des singes qui ne font que respirer, manger leur vie et déféquer ? / Hé regarde, tes larmes / Adieu, siècle dépassé / Une pluie divine / Notre nouvelle ère