Paroles de chansons japonaises et anglaises en français

mercredi 25 décembre 2013

Oasis - A bell will ring

Anglais

A bell will ring
A little space / A little time / See what it can do / A little faith / Peace of mind / See what passes through / The sun will shine on you again / A bell will ring inside your head / And all will be brand new / Come alive / Come on in / Here's something that you know / The world's as wide / As your life is thin / So entertain your goals / The sun will shine on you again / A bell will ring inside your head / And all will be brand new / All will be brand new / I can tell you what you wanna hear / I've been there once before / You pulled me through my empty nights / Sleepless on your floor / The sun will shine on you again / A bell will ring inside your head / And all will be brand new / All will be brand new 

Français 

Une cloche résonnera
Un petit espace / Un petit instant / Regarde que ça peut donner / Un peu de confiance / Paix de l'esprit / Regarde ce qui passe au travers / Le soleil t'illuminera une nouvelle fois / Une cloche résonnera dans ta tête / Et tout sera nouveau / Prends vie / Viens, entre / Voilà quelque chose que tu connais bien / Le monde est aussi vaste / Que ta vie est brève / Alors aie des objectifs / Le soleil t'illuminera une nouvelle fois / Une cloche résonnera dans ta tête / Et tout sera nouveau / Tout sera nouveau / Je peux te dire ce que tu veux entendre / J'ai vécu ça moi aussi / Tu m'as aidé à m'en sortir pendant mes nuits vides / Les yeux ouverts sur ton sol / Le soleil t'illuminera une nouvelle fois / Une cloche résonnera dans ta tête / Et tout sera nouveau / Tout sera nouveau



Oasis - Part of the Queue

Anglais

Part of the Queue
Suddenly I found that I'd lost my way in this city / The streets and the thousands of colors all bleed into one / I fall down, heaven won't help me / I call out, no one would hear / All of a sudden I'd lost my way out of the city / Stand tall, stand proud / Every beginning is breaking its promise / I'm having trouble just finding some soul in this town / The names on the faces in places they mean nothing to me / It's all they can do to be part of the queue in this town / I fall down, heaven won't help me / I call out, no one would hear / "There'll be no tomorrow" they say, well I say "More's the pity" / Stand tall, stand proud / Every beginning has broken its promise / I'm having trouble just finding my soul in this town / Stand tall, stand proud / Every beginning has broken its promise / I'm having trouble just finding my soul in this town / Finding my soul in this town / But I'll keep on trying...

Français

Faire partie de la file
Soudain j'ai réalisé que je m'étais égaré dans cette ville / Les rues et les milliers de couleurs ont déteint pour n'en faire qu'une / Je chute, et le ciel ne m'aidera pas / J'appelle, mais personne ne m'entend / Tout à coup je me suis égaré hors de la ville / Garde la tête haute, sois fier / Chaque commencement trahit ses promesses / J'ai même du mal à trouver ne serait-ce qu'un peu d'âme dans cette ville / Les noms sur les visages à tel endroit, tout ça ne veut rien dire pour moi / C'est tout ce qu'ils peuvent faire pour faire partie de la file dans cette ville / Je chute, et le ciel ne m'aidera pas / J'appelle, mais personne ne m'entend / « Il n'y aura pas de lendemain » disent-ils, et bien moi je dis : « c'est bien dommage » / Garde la tête haute, sois fier / Chaque commencement trahit ses promesses / J'ai même du mal à retrouver ma propre âme dans cette ville / Garde la tête haute, sois fier / Chaque commencement trahit ses promesses / J'ai même du mal à retrouver ma propre âme dans cette ville / A retrouver ma propre âme dans cette ville / Mais je vais continuer d'essayer...


Oasis - Guess God Thinks I'm Abel

Anglais

Guess God Thinks I'm Abel
I could be your lover / You could be all mine / We'd go on forever / Till the end of time / You could be my best friend / Stay up all night long / You could be my railroad / We'd go on and on / Let's get along, there's nothin' here to do / Let's go find a rainbow / I could be wrong but what am I to do ? / Guess god thinks I'm Abel / You could be my enemy / I guess there's still time / I'd get round to loving you / Is that such a crime ? / Let's get along, there's nothin' here to do / Let's go find a rainbow / I could be wrong but what am I to do ? / Guess god thinks I'm Abel / No one could break us / No one could take us / If they tried / No one could break us / No one could take us / If they tried / No one could break us / No one could take us / If they tried / Come along, let's make it tonight

Français

Je suppose que Dieu me prend pour Abel
Je pourrais être ton amant / Tu pourrais être toute à moi / Et nous continuerions ainsi à jamais / Jusqu'à la fin des temps / Tu pourrais être ma meilleure amie / Rester éveillée toute la nuit / Tu pourrais être ma voie ferrée / Et nous continuerions ainsi encore et encore / Faisons en sorte de bien nous entendre, il n'y a rien à faire ici / Allons chercher un arc-en-ciel / Je me trompe peut-être, mais qu'est-ce que je suis censé faire alors ? / Je suppose que Dieu me prend pour Abel / Tu pourrais être mon ennemie / Je présume que nous avons encore du temps / Je m'appliquerais à t'aimer / Est-ce vraiment un crime ? / Faisons en sorte de bien nous entendre, il n'y a rien à faire ici / Allons chercher un arc-en-ciel / Je me trompe peut-être, mais qu'est-ce que je suis censé faire alors ? / Je suppose que Dieu me prend pour Abel / Personne ne pourrait nous briser / Personne ne pourrait nous enlever / S'ils essayaient / Personne ne pourrait nous briser / Personne ne pourrait nous enlever / S'ils essayaient / Personne ne pourrait nous briser / Personne ne pourrait nous enlever / S'ils essayaient / Viens, faisons-le ce soir


vendredi 13 décembre 2013

Oasis - The Importance of Being Idle

Anglais

The Importance Of Being Idle
I sold my soul for the second time / 'Cos the man, he don't pay me / I begged my landlord for some more time / He said "Son, the bills' waiting" / My best friend called me the other night / He said "Man - are you crazy" / My girlfriend told me to get a life / She said "Boy - you lazy" / But I don't mind / As long as there's a bed beneath the stars that shine / I'll be fine / If you give me a minute, a man's got a limit / I can't get a life if my heart's not in it / I don't mind / As long as there's a bed beneath the stars that shine / I'll be fine / If you give me a minute, a man's got a limit / I can't get a life if my heart's not in it / I lost my faith in the summer time / 'Cos it don't stop raining / The sky all day is as black as night / But I'm not complaining / I begged my doctor for one more line / He said "Son - oh, words fail me" / It ain't no place to be killing time / I guess I'm just lazy / I don't mind / As long as there's a bed beneath the stars that shine / I'll be fine, if you give me a minute, a man's got a limit / I can't get a life if my heart's not in it

 Français


De l'importance d'être paresseux
J'ai vendu mon âme pour la seconde fois / Car l'homme ne m'a pas payé / J'ai supplié mon proprio pour qu'il me laisse un peu plus de temps / Il m'a dit « mec, les factures attendent » / Mon meilleur ami m'a appelé l'autre soir / Il m'a dit « mec, t'es taré ? » / Ma copine m'a dit de m'acheter une vie / Elle m'a dit « tu es trop fainéant » / Mais ça m'est égal / Tant qu'il y aura un lit sous les étoiles rayonnantes / J'irai bien / Laissez-moi une minute, un homme a ses limites / Je ne peux retrouver une vie si le cœur n'y est pas / Ça m'est égal / Tant qu'il y aura un lit sous les étoiles rayonnantes / J'irai bien / Laissez-moi une minute, un homme a ses limites / Je ne peux retrouver une vie si le cœur n'y est pas / J'ai perdu la foi cet été / Car il ne cesse de pleuvoir / Le ciel est sombre toute la journée / Mais je ne m'en plains pas / J'ai supplié le médecin pour un rail de plus / Il m'a dit « fils, les mots me manquent » / Il n'y a aucun endroit où tuer le temps / Je suppose que je suis simplement fainéant / Ça m'est égal / Tant qu'il y aura un lit sous les étoiles rayonnantes / J'irai bien / Laissez-moi une minute, un homme a ses limites / Je ne peux retrouver une vie si le cœur n'y est pas


Oasis - The Meaning of Soul

Anglais

The Meaning of Soul
I gotta show you, man, the Meaning of Soul / I'm taking on love tonight / Get out of my way, young man / I dig what you say / But that ain't enough, alright ? / I'm different breed, yeah man / I'm out of your league / I'm ten out of ten all night / Get out of my way, young man / I dig what you say / But that ain't enough, alright ? / All rise, I see the love in your eyes / If it's alright, can I be your light ?
 
 Français

La signification de l'âme
Je vais te montrer la signification de l'âme / Je me charge de l'amour ce soir / Hors de mon chemin, jeune homme / J'entends ce que tu dis / Mais c'est pas assez, n'est-ce pas ? / Je suis d'un autre genre, ouais / Je ne joue pas dans la même catégorie que toi / Je suis à 10 sur 10 toute la nuit / Hors de mon chemin, jeune homme / J'entends ce que tu dis / Mais c'est pas assez, n'est-ce pas ? / Levez-vous tous, je vois l'amour dans vos yeux / Si cela vous va, puis-je être votre lumière ?


Asian Kung-Fu Generation - 迷子犬と雨のビート (Maigoinu to Ame no Beat)

Kanji

迷子犬と雨のビート
日溜まりを避けて影が歩くように / 止めどのない日差しが路地を怒鳴りつけている / 風のない午後を恨むような そんな土曜日の模様 / 人々は厚い雲で顔を隠して / 行き場のない想いをずっと持って研いでいる / 何もない街に埋もれても それでも 今でも / 連なるウィンドウに並び立つ人形の悪い夢 / それとも倉庫に隠れて塞いでいたって / 埃だけ被って見つからない / 誰の手にだって触れられない / 僕たちの現在を / 繰り返すことだらけでも そう / いつか君と出会おう / そんな日を思って 日々を行こう / 曖昧な雨のビートの合図  / 寂しさが夜を満たす匂い / 吸い込んだ雨が肺で泳いで / 深く 深く潜るシーラカンス / 曖昧な雨のビートの合図 / 捨てられた子犬の呼ぶ声 / 雑踏を分けて僕に届く ほら「誰か気付いて」と / 僕たちの現在を / 繰り返すことだらけでも そう / いつか君と出会おう / そんな日を思って 日々を行こう / 夜の街角の / 土砂降りになって震える迷子犬も / きっと はにかんで笑う / そんな日を思って 日々を行こう / 僕たちの現在を / 繰り返すことだらけでも そう / いつか君と出会おう / そんな日を思って 日々を行こう / 生きて行こう 

Romaji 

Maigoinu to ame no beat
Hidamari wo sakete kage ga aruku yô ni / Tomedo no nai hizashi ga roji wo donari tsuketeiru / Kaze no nai gogo wo uramu yô na sonna doyôbi no moyô / Hitobito wa atsui kumo de kao wo kakushite / Ikiba no nai omoi wo zutto motte toideiru / Nanimo nai machi ni umoretemo sore demo ima demo / Tsuranaru window ni narabitatsu ningyô no warui yume / Soretomo sôko ni kakurete fusaide itatte / Hokori dake kabutte mitsukaranai / Dare no te ni datte furerarenai / Bokutachi no genzai wo / Kurikaesu koto darake demo sô / Itsuka kimi to deaô / Sonna hi wo omotte hibi wo yukô / Aimai na ame no beat no aizu / Sabishisa ga yoru wo mitasu nioi / Suikonda ame ga hai de oyoide fukaku fukaku moguru cœlacanth / Aimai na ame no beat no aizu / Suterareta koinu no yobu koe / Zattô wo wakete boku ni todoku hora « dareka kizuite » to / Bokutachi no genzai wo / Kurikaesu koto darake demo sô / Itsuka kimi to deaô / Sonna hi wo omotte hibi wo yukô / Yoru no machikado no / Doshaburi ni natte furueru maigoinu mo / Kitto hanikan de warau / Sonna hi wo omotte hibi wo yukô / Bokutachi no genzai wo / Kurikaesu koto darake demo sô / Itsuka kimi to deaô / Sonna hi wo omotte hibi wo yukô / Ikite yukô

Français

Le chiot égaré et le battement de la pluie
Le soleil incessant, comme l'ombre qui progresse en évitant les endroits ensoleillés, crie sur l'allée / C'est le genre de samedi dont on regrette les après-midis sans vent / Les gens cachent leur visage dans d'épais nuages / Et nourrissent constamment des pensées sans destination / Même s'ils sont ensevelis par cette ville où il n'y a rien / Malgré ça, même aujourd'hui / Le mauvais rêve de mannequins alignés dans des vitrines / Qui finissent par être cachés dans l'arrière-boutique et obstruer le passage / Seule la poussière les recouvre, personne ne les découvre / Aucune main ne peut les toucher / Même si nous ne faisons que répéter notre présent / Un jour, je te rencontrerai / Je vis en pensant à ce jour / Le battement vague de la pluie / L'odeur de la tristesse qui envahit la nuit / La pluie que j'inhale est un cœlacanthe qui nage dans mes poumons et plonge profondément en moi / Le battement vague de la pluie / La voix d'un chiot abandonné qui crie fend la foule et me parvient / « Que quelqu'un me trouve » / Même si nous ne faisons que répéter notre présent / Un jour, je te rencontrerai / Je vis en pensant à ce jour / Même le chiot égaré au coin de la rue, en pleine nuit / Trempé par la pluie battante et tremblant / Finira par sourire timidement / Je vis en pensant à ce jour / Même si nous ne faisons que répéter notre présent / Un jour, je te rencontrerai / Je vis en pensant à ce jour / Je vais vivre


Asian Kung-Fu Generation - 双子葉 (Sôshiyô)

Kanji

双子葉
あの話はどうなったの? / 彼が得意気に自慢していた噂話 / ほら 聞こえないよ / そう言えば先週はどうだったの? / 行ったのは聞いたよ / 僕は全部を知りたいの / 君の秘密を 嘘でも / 下らないかもしれない / 詰まらない? ノウ ノウ / それでも僕にとってはそれが全て / 何気ないおしゃべりは終わらない / ノウ ノウ 消えるよ / いつか彼らも いつか彼女も / 君だってそう / 何気ないこの日々がかけがえないこと / それを敢えて今さら 口にしないでよ / 戻らないあの時は土に帰して / 種を蒔こう 意味を語らずに / 下らないかもしれない / 詰まらない? ノウ ノウ / それでも僕にとってはそれが全て / 重ねよう今日を 降り積れ 何メートルも / そこから いつか芽を出そう / きっと芽を出そう / 君だってそう 

Romaji 
 
Sôshiyô
Ano hanashi wa dô natta no ? / Kare ga tokuige ni jiman shite ita uwasabanashi / Hora kikoenai yo / Sô ieba senshû wa dô datta no ? / Itta no wa kiita yo / Boku wa zenbu wo shiritai no / Kimi no himitsu wo, uso demo / Kudaranai kamo shirenai / Tsumaranai ? No, no / Sore demo boku ni totte wa sore ga subete / Nanigenai oshaberi wa owaranai / No, no kieru yo / Itsuka karera mo itsuka kanojo mo / Kimi datte sô / Nanigenai kono hibi ga kakegae nai koto / Sore wo aete ima sara kuchi ni shinaide yo / Modoranai ano toki wa tsuchi ni kaeshite / Tane wo makô imi wo katarazu ni / Kudaranai kamo shirenai / Tsumaranai ? No, no / Sore demo boku ni totte wa sore ga subete / Kasaneyô kyô wo furitsumore nan meter mo / Soko kara itsuka me wo dasô / Kitto me wo dasô / Kimi datte sô

Français  
Dicotylédone (Faisons ainsi) 

Alors, comment ça s'est passé finalement ? / Je n'entends plus les ragots qu'il proférait fièrement / Au fait, comment s'est déroulée cette semaine ? / J'ai entendu que tu y es allée / Je veux tout savoir / Connaître tous tes secrets, même si ce sont des mensonges / Peut-être qu'ils sont sans intérêt ? / Peut-être qu'ils sont sans importance ? Non, non / Et même si c'était le cas, pour moi, ils sont tout / Ces conversations désinvoltes ne cesseront jamais / Non, non, elles vont disparaître / Eux aussi, ils disparaîtront un jour, elle aussi, elle disparaîtra un jour / Même toi / Ces journées insouciantes étaient irremplaçables / Ne te risque pas à les évoquer maintenant / Ce temps auquel on ne peut revenir s'en retourne à la terre / Plantons nos graines, sans forcément en expliquer la signification / Peut-être qu'elles sont sans intérêt ? / Peut-être qu'elles sont sans importance ? Non, non / Et même si c'était le cas, pour moi, elles sont tout / Empile ces journées qui semblent se répéter, peu importe leur taille / Elles finiront par germer / Je suis sûr qu'elles germeront / Et toi aussi